Затворниците на Микеланджело

Денис Малоуни – Затворниците на Микеланджело
Превод и съставителство – Цвета Софрониева

Затворниците и странстващия дух

Авторът на тази книга е космополитна личност – поет, преводач, издател, архитект и пътешественик. Словесното изкуство на Малоуни почива върху дълбоките корени на няколко култури и се развива постоянно в динамичното му общуване с поети, есеисти и мислители от различни науки, общества, религии. „Затворниците на Микеланджело“ е метафоричен дневник на странстващия дух, който жадува свобода и търси места за достойни, естетически издържани въплъщавания.

За поетическите търсения и откривания

Поетическата искра у Денис Малоуни е запалена под въздействие на бележития американски поет Робърт Блай, който през 70-те години вдъхновено чете стихове и агитира срещу Виетнамската война. Малоуни е подтикнат от него и да започне работата си като преводач, създавайки важна поредица от английски преводи на автори като Пабло Неруда и Хуан Рамон Хименес.

Носителят на Пулицър за поезия, Гари Снайдър вдъхновява американеца Малоуни, който носи ирландски корени, да се впусне в интелектуални и физически пътешествия в посока далечния Изток, близка му и от студентските му години в Киото. Така се появяват серия от поетически книги, сред които „Слушайки Тао Юенмин“ и „Проявленията на Гуан Ин“.

Дейвид Сейнт Джо нарича поемите му „хармонизиращи“, а Джейн Хърсфилд подчертава колко нужно е това оригинално и ненатрапливо напомняне, което Малоуни прави: ключът за разрешаване на всяко страдание се крие в безрезервното, безгранично и дълбоко лично съпричастие към другия.

За „Затворниците на Микеланджело“

Поезията на Денис Малуони е представена в тази уникална по рода си книга, селектирана от поетесата Цвета Софрониева. Едновременно като преводачка и съставител, Софрониева консултира подбора и стратегиите на превода със самия автор.